TRAMA
¨Un temblor, una conmoción. Destellos y resplandor en la densa oscuridad de la certidumbre. Sucede al no saber cómo reaccionar frente a una situación inesperada, ante una novedad impensada: ¿ es algo bueno, es malo, es inentendible? Seguro que no es indiferente, anuncia algo importante, algo grave.¨ Marta Zátonyi
Trama es una búsqueda de inestabilidad visual, para convocar a la vulnerabilidad, el azar y el caos como condiciones de lo humano. Es una destilación visual de inicios, que dan existencia a otros inicios.
En Trama cada pieza se une a las circundantes en un diálogo a veces claro y visible, y otras sutil e invisible, donde cada una informa a la otra y es afectada por las demás. La obra muta invariablemente hasta encontrar su lugar de reposo.
Exploro cómo las partes conforman un todo y el todo nutre a las partes, trabajando en/con un mundo que no tiene gravedad ni límites. Me sumerjo en lo incapturable y camino las fronteras (¿imposibles en este mundo ilimitado?) como espacios de intercambio.
El dibujo se mueve como partes de un cuerpo que se contrae, se aplasta, se expande, se distorsiona, se contorsiona. Se rompe y vuelve a encontrarse en un cuerpo nuevo, que tendrá también que conocerse a sí mismo. Me muevo con el dibujo. Me indica verdades de las que ignoro su procedencia. Se aquieta y respira, me respira. Nos encontramos, por momentos, cerca. Casi puedo sentir su calor de cosa viva
Trama is a search for visual instability, to summon vulnerability, chance and chaos as conditions of the human. It is a visual distillation of beginnings, which give existence to other beginnings.
In Trama each piece joins the surrounding ones in a dialogue that is sometimes clear and visible, and other times subtle and invisible, where each one informs the other and is affected by them. The work invariably mutates until it finds its resting place.
I explore how the parts form a whole and the whole nourishes the parts, working in/with a world that has no gravity and no limits. I immerse myself in the impossible and walk the frontiers (impossible in this unlimited world?) as spaces of exchange.
The drawing moves like parts of a body that contracts, crushes, expands, distorts, contorts. It breaks up and meets again in a new body, which will also have to get to know itself. I move with the drawing. It tells me about truths I dare not know. It quiets down and breathes, it breathes to me. We are, at times, close. I can almost feel its warmth of a living thing
Serie Antídotos | Antidotes Series
¨Hasta extremos difíciles de imaginar, la experiencia, el mundo e incluso nuestro propio yo se crean a partir de aquello a lo que prestamos atención¨ Winifred Gallagher
ANTÍDOTO - Del lat. antidŏtus, y este del gr. ἀντίδοτος antídotos. Medio que se ejecuta o se pone en práctica para evitar o prevenir un mal.
Con esta serie de dibujos a lápiz en papeles de descarte busco enfocar la mirada, ubicar el centro en los tesoros desechados de la naturaleza: restos de maderitas, claveles del aire secos, piñas a medio quemar y hojas secas, y asi conferir a la práctica del dibujo la capacidad de convertirse en un antídoto, intentando autoprovocarme el estado de concentración que se conoce como ¨flow¨, fluir en lo que sea que se hace sin distracciones externas.
ANTIDOTE - From lat. antidŏtus, and this from gr. antidŏtus antidotes. Means executed or put into practice to avoid or prevent an evil.
With this series of pencil drawings on discarded paper I seek to focus the gaze, to place the center on the discarded treasures of nature: the remains of wood, dry air carnations, half-burnt pineapples and dry leaves, and thus give the practice of drawing the ability to become an antidote, trying to self-provoke the state of concentration that is known as ¨flow¨, to flow in whatever is done without external distractions.
Como es arriba es abajo, como es adentro es afuera | As above so below, as within outside - Con la intención de reconocer a mi dibujo libre de forma pre-concebida primeramente como ejercicio de liberación de energía vital y a su vez como forma de bucear en mi propio mundo y en el universo que me circunda, exploro a través del mismo, cómo las partes conforman un todo y el todo nutre las partes, trabajando sobre mundo que no tiene límites.
With the intention of recognizing my drawing in a free form pre-conceived primarily as an exercise in releasing vital energy and in turn as a way of diving into my own world and the universe around me, I explore through it, how the parts make up a whole and the whole nourishes the parts, working on world that has no limits.






Tenemos Mucho Tiempo - Cuando le conté a mi amiga Mariana que viajaba a Finlandia en Febrero (2018) a la Residencia de Artistas Silencio, Consciencia, Existencia en Arteles, ella me dijo algo que atesoré: cuentan que cuando aún se vivía en tribus, siempre era necesario que unx se ofreciera a salir, hacer camino y traer novedades del afuera. Me gustó pensar que, en parte, es esto lo que hice. Viajar a un lugar desconocido para traer experiencias y saberes nuevos, y compartirlos.
We have plenty of time - When I told my friend Mariana that I was traveling to Finland in February (2018) to the Silence, Awareness, Existence Artist Residency at Arteles, she told me something I treasured: they say that when people still lived in tribes, it was always necessary that someone offered him-herself for the trip, open the road and bring back news from the outside. I like to think, in some way, this is what I did. Travel to a unknown place and bring back experiences and new knowledge, and share them.
Acuarelas | Watercolors ( 2000 - 2008)
© 2020 por MER MIRÓ | mermiro@gmail.com | Argentina